Appell / Appel / Call
Vertonung einer Gedichtstrophe von Hacks
Noten als PDF
Aufnahme als mp3
Vertonung der ersten Strophe von Appell, einem Gedicht von Peter Hacks von 1990. Allerdings wurden in der deutschen Variante Zeile 2 und 3 getauscht und in Zeile 4 wird hinter „Mark“ umgebrochen. Die ganze Sache dreisprachig und für Chorgesang. Anlaß war ein Sprechchor bei den Protesten gegen Macron: „Louis XVI, Louis XVI, on l’a décapité! / Macron, Macron, on peut recommencer!“
Appell
Weil ihr arm seid, müßt ihr spenden.
Die ihr lehnt an Bahnhofswänden,
Die ihr unter Brücken gammelt,
Gebt die letzte Mark.
Gesammelt wird für eine Guillotine,
Also eine Köpfmaschine.
(Übrigens zu wünschen wär
Auch ein neuer Robespierre.)
Appel
Vous êtes pauvre, faites un don.
Vous qui pourissez sous les pont,
Vous qui glandez dans la gare,
Donnez la dernière pièce.
On fait la collecte pour une guillotine,
Pour la tête, donc une machine.
(D'ailleurs il serait nécessaire,
aussi un nouveau Robespierre.)
Call
Since you’re poor, donate your share.
You who dwell ’neath bridges bare,
You who lean by station walls,
Give your final coin.
We are collecting for a guillotine,
To cut heads of, a machine.
(And by the way it would be right,
to have a Robespierre in sight.
(Text: Peter Hacks: Appell)